한시

《宫/宫锁心玉》 - 见或不见

with-akira@hanmail.net 2011. 2. 23. 08:15

《班扎古鲁白玛的沉默》

作者:扎西拉姆·多多

见与不见




你见,或者不见我

그대가 나를 만나든지아니 만나든지
我就在那里

나는 이곳에 있네
不悲不喜

슬퍼하지도 기뻐하지도 않으면서

你念,或者不念我

그대가 나를 그리워하든 그렇지 않든
情就在那里

정은 이곳에 있네
不来不去
오지도 가지도 않으면서


你爱,或者不爱我

그대 나를 사랑하든 사랑하지 않든
爱就在那里

사랑은 여기에 있네
不增不减

늘지도 줄지도 않고

你跟,或者不跟我

그대 날 따르든 그렇지 않든
我的手(就)在你手里

내 손은 그대 손안에 있네
不舍不弃

버리지도 뿌리치지도 않으면서


啊~来我(的)怀里

내 품으로 돌아오든지
或(者)

혹은
让我住进你的心里
나로 하여금 그대 마음속으로 들어가게 하든지


啊~默然 相爱

묵묵히 (서로) 사랑하리
寂静

고요히 기뻐하리



http://tv.sohu.com/20110210/n279273760.shtml
宫锁心玉 第35集


차오의 말처럼 드라마라는게

처음부터 끝까지다 마음에 들수는 없다.

연출이 별루거나

어느 특정 캐릭터들이 불만족스럽거나

스토리가 늘어지거나 영상미가 별루거나..

이 드라마 보다가 왜 보기시작 했을까?라고

후회스러웠던 적이 한두번이 아닐만큼

중간중간 지루하고 유치한 줄거리에

남주의 끝내주는 연기에 몰입할 수 없게 만드는

어울리지 않는 여주인공 때문에

보는내내 좀 힘들었다.

글찮아도 견디기 힘든 시간을..

5편만 확 줄여서 압축했어도

긴장감 떨어지지 않고

쫄깃한 스토리였으련만.

간만에 유설화 명연기를 보는 걸로 만족..

차오가 말한 것처럼

극의 어느 한장면, 어느 한 대사

어느 한배우가 맘에 들면 그걸로 만족하자

하면서 봤는데,,

아, 마지막편에서제대로 홈런을 날려주었다, 고맙게도

이 노래,,

간간히 흘러나올 땐 몰랐다.이렇게깊게 다가올 줄은

옹정황제가 바로 그 순간 그 시점에서

자신이 마음을 다해 연모했던, 연모하는

그러나 이제는 가질 수 없는 여인에게 건내는 시 한 수

결국 사람의 마음을 뒤흔들 만큼 사로잡는 건

그 어떤 화려한 영상도 아닌, 글이구나..

그닥 재미없게 보던 성균관 스캔들에서도

잊을 수 없는명장면으로 기억되었던 부분이

아인이가 정약용의 친시를 낭독했을 때였던 것처럼,,

신기한 건

이 시는 이 드라마 삽입곡의 가사로 만들어진 줄 알았는데

훨씬 이전에 이미 존재했었다.

모두에게 달라이라마의 시로 알려져있지만

원작자는 따로 있었고..

마치 의천도룡기 주제곡 화하영웅같다.

어떻게 먼저지어진 시가

마치 나중에 만들어진 드라마의이 장면을 위해탄생한 것 같냔 말이다.

이 부분의 연출이 앞서의 모든 부족함을 메우고도 남는다.라고 생각하고 싶은..

이 시에 반한 건 나뿐만이 아니었어.

이 시가 처음 어느 드라마에 등장했을 때

네티즌들이 미친듯이 여기저기 퍼나르기 시작했단다.

이 시가 만약 드라마에서처럼옹정황제의 작품이라면

그는 역사에 남을 최고의 스타가 되지 않았을까? 싶을 정도다.

사람들이 드라마는 잊어도 이 시는 잊지 않을테니까

지은이는 어느 고승의 한마디 말을 듣고

영감을 얻어 이 시를 지었다고 한다.

남녀간의 애정과는 상관없는

제자에 대한 불변의 사랑을 노래한 시

나같은 크리스찬에게는 이 가사가 마치

주님께서 우리들을 향해 하시는 말씀으로 들린다..

걸핏하면 믿음이 연약해지는 우리들을 향한 굳건하고 변함없는 사랑에 대한 메시지


自《非诚勿扰2》上映后,片中李香山女儿深情演绎的这首诗在网站被疯狂转载,网友甚至仿照其句式,展开新一轮的造句热。很多人认为,这首《见与不见》为六世达赖喇嘛仓央嘉措所作。实际上,这是一个流传甚广的谬误。这首诗歌,应名为《班扎古鲁白玛的沉默》,作者为扎西拉姆·多多,该诗出自其2007年创作的作品集《疑似风月》。

此诗出自《疑似风月中集》,由扎西拉姆·多多于2007年5月15日撰写于北京

关于这首诗,作者曾有自述:

这一首的灵感,是来自于莲花生大师非常著名的一句话:“我从未离弃信仰我的人,或甚至不信我的人,虽然他们看不见我,我的孩子们,将会永远永远受到我慈悲心的护卫。”我想要通过这首诗表达的是上师对弟子不离不弃的关爱,真的跟爱情、跟风月没有什么关系。

2008年,被刊登在《读者》第20期,改题作《见与不见》,署名为仓央嘉措,因此多被讹传为仓央嘉措所作。

2010年12月22日,在电影《非诚勿扰2》中于片尾出现,由李香山(孙红雷饰)的女儿川川为其父念诵。

事件简介

  冯小刚的《非诚勿扰2》捧红一首小诗——《见与不见》。这是片中李香山(孙红雷饰)的女儿在父亲临终前的人生告别会上送他的诗。它探讨了爱与生命两大主题,内敛而深情,不少观众热泪盈眶。其作者一度被传为17世纪著名诗人仓央嘉措。实际上作者另有其人,她是一位名叫扎西拉姆·多多的当代女诗人。

作者是当代女诗人

  《非2》中,川川对父亲李香山深情朗诵的《见与不见》因风格与仓央嘉措作品极为相似,一直被认为是他的作品。网友被这首诗深深打动,有人在微博缅怀这位诗人,也有人走进书店寻找他的诗集。

  不过,这首诗真是仓央嘉措写的吗?百度贴吧,有人给出这样一个答案,“《见与不见》实际名为《班扎古鲁白玛的沉默》(班扎古鲁白玛,音译,意思为莲花生大师),作者是扎西拉姆·多多。”昨日,新周刊也在微博更正,称《见与不见》属于扎西拉姆·多多。

其实无关爱情与风月

  扎西拉姆·多多日前也确认这是自己的作品。她说:“这首诗出自我从2007年5月开始写的《疑似风月》集的中集。灵感来自莲花生大师的一句话:‘我从未离弃信仰我的人,或甚至不信我的人,虽然他们看不见我,我的孩子们,将会永远永远受到我慈悲心的护卫’。我想通过这首诗表达大师对弟子不离不弃的关爱,跟爱情、风月没什么关系。”

  传记文学《仓央嘉措》的作者、当代著名诗人高平昨日向记者证实,已知的近70首仓央嘉措的情诗中没有《见与不见》,“其诗歌有明显的斜体特点,歌律一般为四句三顿,最长不过六八句,‘伪作’多为长句,与其特点不符。”

片尾曲《最好不相见》

  只有几句是仓央嘉措的

  此外,宣称歌词改编自仓央嘉措《十诫诗》的片尾曲《最好不相见》,也不能算是他的作品。原诗是藏文,译成汉语只有四句,两种版本最为流行:一个是于道泉翻译的现代诗形式:“第一最好是不相见,如此便可不至相恋。第二最好是不相知,如此便可不用相思。”另一个是曾缄翻译的古诗形式:“但曾相见便相知,相见何如不见时。安得与君相决绝,免教生死作相思。”现在这个歌词版本是网友添加后的版本。[1]

  喜欢《非诚勿扰2》,观影前半部分窃笑,后半部分飞泪。“人生就是一场修行”“谁动感情谁完蛋”“婚姻怎么选都是错,长久的婚姻就是将错就错”“居家过日子犯不着肝胆相照,虚着点儿和气”…… 这些个金玉良言,都值得细细咀嚼。尤其是“一辈子很短”一句映衬着剧情多次出现,让人不由得生发珍爱生命之紧迫感。特喜欢该剧中李香山女儿在其父人生告别会上诵读的《见与不见》一诗,于超然中坚守,在淡然中期许,看似情诗,却闪现智慧,透着禅意。见与不见,神马就在那里,神马不是浮云。

片尾曲《见与不见》

  除了个别字眼稍有改动,其余歌词与原文相同

  这是由何晟铭和香香为清穿剧《宫锁心玉》所演唱的片尾曲

仓央嘉措简介

  仓央嘉措(1683-1706),是西藏历史上有名的浪漫诗人,在世界诗坛上声名显赫。流传至今的诗作约60余首,除藏文原著广泛流传,还有至少10种的汉译本,国外还有英语、法语、日语、俄语、印地语等译本。 虽然《非诚勿扰2》在诗作引用上张冠李戴,却带起了大家对仓央嘉措诗歌的关注,使得这位诗人在去世三百多年后,又意外地走红。

http://baike.baidu.com/view/3169017.htm

The Silence of Vadjra Guru Pema

  (See Me or Not

  See me,

  Or see me not,

  I am here

  Without joy or tear.

  Think of me,

  Or think of me not,

  Affection is here

  Despite the change of year.

  Love me,

  Or love me not,

  Love is here,

  And won’t my heart sear.

  Come to me,

  Or come to me not,

  My hand is here

  In yours without fear.

  Be in my bosom,

  Or let me live In your heart

  Silent love

  halcyon happy 

  另一英文版本

  源自《非诚勿扰2》英文字幕

  It doesn't matter if you see me or not

  I am standing right there

  with no emotion

  It doesn't matter if you miss me or not

  the feeling is right there

  and it isn't going anywhere

  It doesn't matter if you love me or not

  Love is right there

  and it is not going to change

  It doesn't matter if you are with me or not

  My hand is in your hand

  and I am not going to let go

  Let me embrace you

  or

  Let me live in your heart to eternity

  Silence

  Love

  Calmness

  Joy


扎西拉姆·多多,当代女诗人,现在印度菩提伽耶修行。
著有诗作《班扎古鲁白玛的沉默》、《仓央嘉措说》、《玛吉阿米唱》、《青天谣》、《各不相关的二月》等。



이 대륙처자는 불심이 얼마나 깊은지불교의 본향인 인도까지 가서 수행하고 있단다.

속세의 이름 대신불가식의 법명으로 기억되는 그녀

수행을 하다보니 깊어 지는 불심에 그녀가 쓰는 글은 모두시가 되어버리는 듯하다..

사람의 마음이얼마나 깊고 아름다운 향기를 품을 수 있는지 보여주는 아름다운 처자.

그녀의 블러그에서는 고요하고 아름다운 음악이 하염없이 흘러나온다.

http://blog.sina.com.cn/dorophy101



겉모습은 평범한 현대의 젊은이인데

이 시끄러운 세상속에서 그녀는 한없이 고요하고 평안하다.

http://www.dorophy.com/Index.asp